С 1 марта 2026 года вступает в силу ФЗ №168: вся информация для потребителей должна быть на русском языке.
ФЗ №168: Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителем, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке РФ.
Закон только для сегмента B2С: запрет на использование иностранных слов касается коммуникации с потребителями, т.е. физическими лицами, покупающими товары или услуги для личного или семейного пользования.
Что попадает под требования:
• незарегистрированные логотипы, слоганы, дескрипторы;
• вывески, указатели, информационные конструкции, табло, обклейки окон или дверей (например, таблички open, coffee, cafe, restaurant, beauty, nails);
• меню, прайс-листы, карточки товаров, инструкции;
• информация на сайтах, в приложениях и социальных сетях;
• информация на упаковке товара.
• незарегистрированные логотипы, слоганы, дескрипторы;
• вывески, указатели, информационные конструкции, табло, обклейки окон или дверей (например, таблички open, coffee, cafe, restaurant, beauty, nails);
• меню, прайс-листы, карточки товаров, инструкции;
• информация на сайтах, в приложениях и социальных сетях;
• информация на упаковке товара.
Какие произошли изменения?
Новый запрет касается информации, не являющейся рекламой.
Но обратите внимание, что такие же требования к рекламе действуют с 2006 года и указаны в законе «О рекламе»: ст. 5, ч. 5 п. 1. Если раньше иностранные слова только в рекламе должны были иметь перевод на русский язык, то сейчас вся не рекламная информация тоже должна быть равнозначно переведена.
Новый запрет касается информации, не являющейся рекламой.
Но обратите внимание, что такие же требования к рекламе действуют с 2006 года и указаны в законе «О рекламе»: ст. 5, ч. 5 п. 1. Если раньше иностранные слова только в рекламе должны были иметь перевод на русский язык, то сейчас вся не рекламная информация тоже должна быть равнозначно переведена.
Как правильно фиксировать перевод иностранных слов?
Перевод на русский язык должен быть размещен на том же рекламном носителе и равнозначен по размещению и оформлению: сопоставимые параметры (цвет, тип и размер шрифта), общая разборчивость.
Важно: если вы хотите написать SALE или MENU, то нужно дать перевод равнозначным шрифтом и цветом «РАСПРОДАЖА», «МЕНЮ».
Перевод на русский язык должен быть размещен на том же рекламном носителе и равнозначен по размещению и оформлению: сопоставимые параметры (цвет, тип и размер шрифта), общая разборчивость.
Важно: если вы хотите написать SALE или MENU, то нужно дать перевод равнозначным шрифтом и цветом «РАСПРОДАЖА», «МЕНЮ».
Какие иностранные материалы допускаются без равнозначного перевода?
•Товарные знаки или фирменные наименования, которые зарегистрированы в Роспатенте. Например, использовать обозначение компании XPAGE можно, так как этот товарный знак зарегистрирован.
•Домены сайтов.
•Материалы для использования не с потребителями, а внутри компании (презентации, должностные инструкции, рассылки) или в B2B.
•Технические термины (Wi-Fi, Bluetooth, NFC).
•Бизнес-аббревиатуры (SEO, CRM, P&L), если это не касается коммуникации с потребителем товара или услуги.
•Товарные знаки или фирменные наименования, которые зарегистрированы в Роспатенте. Например, использовать обозначение компании XPAGE можно, так как этот товарный знак зарегистрирован.
•Домены сайтов.
•Материалы для использования не с потребителями, а внутри компании (презентации, должностные инструкции, рассылки) или в B2B.
•Технические термины (Wi-Fi, Bluetooth, NFC).
•Бизнес-аббревиатуры (SEO, CRM, P&L), если это не касается коммуникации с потребителем товара или услуги.
Что говорит закон про англицизмы?
30 апреля 2025 были утверждены нормативные словари русского языка. Если потребитель не может уяснить значение слова, то реклама является неполной и искаженной. Например, «онлайн», «ит-», «кешбэк», «кеш», «маркетплейс» можно использовать на кириллице, они есть в словаре. А вот слова «стартап», «лайфхак» — нельзя, их нужно заменить на русские аналоги — «молодая компания», «совет».
30 апреля 2025 были утверждены нормативные словари русского языка. Если потребитель не может уяснить значение слова, то реклама является неполной и искаженной. Например, «онлайн», «ит-», «кешбэк», «кеш», «маркетплейс» можно использовать на кириллице, они есть в словаре. А вот слова «стартап», «лайфхак» — нельзя, их нужно заменить на русские аналоги — «молодая компания», «совет».
Какая ответственность?
Для нерекламной информации с 1 марта 2026:
— КоАП РФ ст. 14.8 ч. 1, предупреждение или штраф:
для ИП: 500 – 1 000 ₽, ООО: 5 000 — 10 000 ₽.
— КоАП РФ ст. 14.5 ч. 1, предупреждение или штраф:
для граждан: 1 500 – 2 000 ₽, ИП: 3 000 – 4 000 ₽, ООО: 30 000 — 40 000 ₽.
Для рекламы с 2006: — ст. 14.3 КоАП с ответственностью в виде штрафа: для граждан: 2 000 – 2 500 ₽, ИП: от 4 000 до 20 000 ₽, ООО: 100 000 — 500 000 ₽.
Соблюдение новых требований будет контролировать антимонопольная служба, в части защиты прав потребителей — Роспотребнадзор. Пожаловаться на нарушение могут не только клиенты бизнеса, но и конкуренты.
Для нерекламной информации с 1 марта 2026:
— КоАП РФ ст. 14.8 ч. 1, предупреждение или штраф:
для ИП: 500 – 1 000 ₽, ООО: 5 000 — 10 000 ₽.
— КоАП РФ ст. 14.5 ч. 1, предупреждение или штраф:
для граждан: 1 500 – 2 000 ₽, ИП: 3 000 – 4 000 ₽, ООО: 30 000 — 40 000 ₽.
Для рекламы с 2006: — ст. 14.3 КоАП с ответственностью в виде штрафа: для граждан: 2 000 – 2 500 ₽, ИП: от 4 000 до 20 000 ₽, ООО: 100 000 — 500 000 ₽.
Соблюдение новых требований будет контролировать антимонопольная служба, в части защиты прав потребителей — Роспотребнадзор. Пожаловаться на нарушение могут не только клиенты бизнеса, но и конкуренты.
Как подготовиться бизнесу?
Аудит и обновление: найти все иностранные слова в точках контакта и публичных материалах и либо заменить их на русские аналоги, либо равнозначно добавить перевод.
Аудит и обновление: найти все иностранные слова в точках контакта и публичных материалах и либо заменить их на русские аналоги, либо равнозначно добавить перевод.
Что делать с англоязычными логотипами?
1. Зарегистрировать свое наименование в Роспатенте. Стоимость работы патентного поверенного 30 000–50 000 ₽, госпошлина РФ примерно 42 000 ₽.
2. Везде дублировать дословный перевод логотипа на русский язык. Например, PROOF / ДОКАЗАТЕЛЬСТВО.
3. Использовать оригинальное название бренда русскими буквами, но при условии, что ваше слово есть в нормативных словарях. Например, AGORA / АГОРА.
1. Зарегистрировать свое наименование в Роспатенте. Стоимость работы патентного поверенного 30 000–50 000 ₽, госпошлина РФ примерно 42 000 ₽.
2. Везде дублировать дословный перевод логотипа на русский язык. Например, PROOF / ДОКАЗАТЕЛЬСТВО.
3. Использовать оригинальное название бренда русскими буквами, но при условии, что ваше слово есть в нормативных словарях. Например, AGORA / АГОРА.
Источник: https://t.me/pruff_agency/130